「同居」「同棲」「内縁」「居候」词语辨析
有些日文汉字和我们汉语中的汉字“字同意不同”,比如上面这组词,可千万不要望文生义哦~
下面,就跟着小编一起来看下这四组词语具体是什么意思吧!
【同居】
和亲人、朋友等一起住
「同居」读作「どうきょ」,注意没有长音哦。「同居」表示「誰かと一緒に住む(和某人一起住)」。「誰か」可以是家人,也可以是学生时代的好友等。单纯表示居住在同一个屋檐下。
例:
親と同居している。
和父母一起住。
【同棲】
和交往对象一起住
「同棲」读作「どうせい」,注意不要读成「どうさい」。「同棲」表示「一緒に住むこと(一起住)」。意思和「同居」相同,但使用范围比较狭窄,只用于交往中的男女对象。
例:
大学時代から同棲している。
从大学时期开始同居。
【内縁】
有实无名的夫妻关系
「内縁」读作「ないえん」。「内縁」不表示一起住,表示的是已经是实质上的夫妻,但尚未办理婚姻登记的这样一种关系。在日本,一旦承认「内縁」关系,则可以享有法律规定的权利和义务,但如果要更改姓氏则必须入籍。
例:
すぐに婚姻届を出せない事情があり、内縁関係での結婚生活をしています。
因为一些原因,无法立即登记结婚,现在过着内缘关系的结婚生活。
【居候】
寄居在别人家
「居候」读作「いそうろう」。注意「候」发音。「居候」表示的是在别人家里白吃白住受别人照顾。「同居」「同棲」「内縁」都没有受他人养育、照顾的意思。
例:
親とけんかして家出したあと、しばらくのあいだ友だちの家に居候していました。
和父母吵架之后,在朋友家借住了一段时间。
这四个词语的用法,你掌握了吗?
扫描二维码,添加郝老师,备注“官网”
免费领取日语备考计划,日语精选资料,最新日语考试真题